Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Texte
Proposé par darisun
Langue de départ: Turc

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titre
jeeps for the tour
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 23 Juin 2007 04:06





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juin 2007 16:03

kafetzou
Nombre de messages: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Juin 2007 15:26

serba
Nombre de messages: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Juin 2007 16:53

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.