Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Tекст
Добавлено darisun
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Статус
jeeps for the tour
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 23 Июнь 2007 04:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июнь 2007 16:03

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Июнь 2007 15:26

serba
Кол-во сообщений: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Июнь 2007 16:53

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.