Tercüme - Türkçe-İngilizce - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise... | | Kaynak dil: Türkçe
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum. |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri serba | Hedef dil: İngilizce
I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 23 Haziran 2007 04:06
Son Gönderilen | | | | | 21 Haziran 2007 16:03 | | | 1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".
2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour? | | | 22 Haziran 2007 15:26 | | | Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.
jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi. | | | 22 Haziran 2007 16:53 | | | Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım. |
|
|