Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Übermittelt von darisun
Herkunftssprache: Türkisch

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titel
jeeps for the tour
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 23 Juni 2007 04:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juni 2007 16:03

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Juni 2007 15:26

serba
Anzahl der Beiträge: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Juni 2007 16:53

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.