Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Tillagd av darisun
Källspråk: Turkiska

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titel
jeeps for the tour
Översättning
Engelska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 23 Juni 2007 04:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2007 16:03

kafetzou
Antal inlägg: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Juni 2007 15:26

serba
Antal inlägg: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Juni 2007 16:53

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.