Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Teksti
Lähettäjä darisun
Alkuperäinen kieli: Turkki

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Otsikko
jeeps for the tour
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 23 Kesäkuu 2007 04:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Kesäkuu 2007 16:03

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Kesäkuu 2007 15:26

serba
Viestien lukumäärä: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Kesäkuu 2007 16:53

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.