Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Francia - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Szöveg
Ajànlo
Héliosdieudusoleil
Nyelvröl forditàs: Olasz
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Cim
Tu me manques petite...
Fordítás
Francia
Forditva
Héliosdieudusoleil
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Magyaràzat a forditàshoz
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Validated by
Francky5591
- 3 Július 2007 11:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Július 2007 04:17
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Július 2007 11:59
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.