Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Francuski - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Tekst
Podnet od
Héliosdieudusoleil
Izvorni jezik: Italijanski
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Natpis
Tu me manques petite...
Prevod
Francuski
Preveo
Héliosdieudusoleil
Željeni jezik: Francuski
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Napomene o prevodu
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 3 Juli 2007 11:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Juli 2007 04:17
kafetzou
Broj poruka: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Juli 2007 11:59
Francky5591
Broj poruka: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.