Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Francès - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Text
Enviat per
Héliosdieudusoleil
Idioma orígen: Italià
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Títol
Tu me manques petite...
Traducció
Francès
Traduït per
Héliosdieudusoleil
Idioma destí: Francès
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Notes sobre la traducció
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 3 Juliol 2007 11:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Juliol 2007 04:17
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Juliol 2007 11:59
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.