Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Franska - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Text
Tillagd av
Héliosdieudusoleil
Källspråk: Italienska
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Titel
Tu me manques petite...
Översättning
Franska
Översatt av
Héliosdieudusoleil
Språket som det ska översättas till: Franska
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Anmärkningar avseende översättningen
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 3 Juli 2007 11:58
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Juli 2007 04:17
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Juli 2007 11:59
Francky5591
Antal inlägg: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.