Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Franskt - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Tekstur
Framborið av
Héliosdieudusoleil
Uppruna mál: Italskt
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Heiti
Tu me manques petite...
Umseting
Franskt
Umsett av
Héliosdieudusoleil
Ynskt mál: Franskt
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Viðmerking um umsetingina
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Góðkent av
Francky5591
- 3 Juli 2007 11:58
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Juli 2007 04:17
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Juli 2007 11:59
Francky5591
Tal av boðum: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.