Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Fransk - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Tekst
Skrevet av
Héliosdieudusoleil
Kildespråk: Italiensk
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Tittel
Tu me manques petite...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Héliosdieudusoleil
Språket det skal oversettes til: Fransk
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 3 Juli 2007 11:58
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Juli 2007 04:17
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Juli 2007 11:59
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.