Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Френски - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Текст
Предоставено от
Héliosdieudusoleil
Език, от който се превежда: Италиански
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Заглавие
Tu me manques petite...
Превод
Френски
Преведено от
Héliosdieudusoleil
Желан език: Френски
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Забележки за превода
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
За последен път се одобри от
Francky5591
- 3 Юли 2007 11:58
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Юли 2007 04:17
kafetzou
Общо мнения: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 Юли 2007 11:59
Francky5591
Общо мнения: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.