Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Hàz / Csalàd
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Szöveg
Ajànlo
patsyfa
Nyelvröl forditàs: Török
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
Cim
Tu n'es pas là ?
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
Magyaràzat a forditàshoz
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Validated by
Tantine
- 18 Július 2007 20:57
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Július 2007 22:29
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".