Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne - Dom/ Rodzina
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Tekst
Wprowadzone przez
patsyfa
Język źródłowy: Turecki
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
Tytuł
Tu n'es pas là ?
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Francuski
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
Uwagi na temat tłumaczenia
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 18 Lipiec 2007 20:57
Ostatni Post
Autor
Post
16 Lipiec 2007 22:29
turkishmiss
Liczba postów: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".