Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Taga vivo - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Teksto
Submetigx per patsyfa
Font-lingvo: Turka

yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun

Titolo
Tu n'es pas là?
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Tu n'es pas là? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là. Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là.
Rimarkoj pri la traduko
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 18 Julio 2007 20:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Julio 2007 22:29

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".