Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Tekst
Skrevet av patsyfa
Kildespråk: Tyrkisk

yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun

Tittel
Tu n'es pas là?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu n'es pas là? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là. Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Senest vurdert og redigert av Tantine - 18 Juli 2007 20:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juli 2007 22:29

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".