Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Tägliches Leben - Heim / Familie
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Text
Übermittelt von
patsyfa
Herkunftssprache: Türkisch
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
Titel
Tu n'es pas là ?
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Französisch
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
Bemerkungen zur Übersetzung
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Tantine
- 18 Juli 2007 20:57
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Juli 2007 22:29
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".