Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Frans - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven - Thuis/Familie
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Tekst
Opgestuurd door
patsyfa
Uitgangs-taal: Turks
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
Titel
Tu n'es pas là ?
Vertaling
Frans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Frans
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
Details voor de vertaling
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Tantine
- 18 juli 2007 20:57
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 juli 2007 22:29
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".