Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Gunluk hayat - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Metin
Öneri patsyfa
Kaynak dil: Türkçe

yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun

Başlık
Tu n'es pas là?
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Tu n'es pas là? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là. Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
En son Tantine tarafından onaylandı - 18 Temmuz 2007 20:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Temmuz 2007 22:29

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".