Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 日常生活 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
テキスト
patsyfa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun

タイトル
Tu n'es pas là?
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu n'es pas là? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là. Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là.
翻訳についてのコメント
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
最終承認・編集者 Tantine - 2007年 7月 18日 20:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 16日 22:29

turkishmiss
投稿数: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".