Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από patsyfa
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun

τίτλος
Tu n'es pas là?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu n'es pas là? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là. Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 18 Ιούλιος 2007 20:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούλιος 2007 22:29

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".