쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 집 / 가정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
본문
patsyfa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
제목
Tu n'es pas là ?
번역
프랑스어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
이 번역물에 관한 주의사항
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 18일 20:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 7월 16일 22:29
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".