Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Portugál-Angol - Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálAngolLeegyszerüsített kínai

Témakör Szó

Cim
Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Szöveg
Ajànlo yeastsue
Nyelvröl forditàs: Portugál

Não há de quê, Sue!

Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Magyaràzat a forditàshoz
又及:

请问-------conheçe----是什么意思?

谢谢!

Cim
that's nothing at all Sue!
Fordítás
Angol

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Angol

You're welcome, Sue!

Do you know the band Dbsk/Tvxq?
Magyaràzat a forditàshoz
CORRECT PORTUGUESE ORIGINAL WOULD BE:

não há de quê, Sue!
conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Validated by kafetzou - 4 Augusztus 2007 15:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Augusztus 2007 23:59

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Could we say "Don't worry about it" instead of "that's nothing at all"?

4 Augusztus 2007 10:04

goncin
Hozzászólások száma: 3706
KafaÅ­guristino (Esperanto for "Kafetzou",

"Não há de quê" is an answer to "Obrigado" [Thank you]. So I thought translating it into "That's nothing at all". "Don't worry about it" seems to fit well, too.

(Sorry, I didn't see your question before. Gmail makes my messages a mess sometimes )

4 Augusztus 2007 15:07

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
OK; in that case, "that's nothing at all" is not correct. I'll edit.