Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Görög - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Szöveg
Ajànlo
sardonick
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Cim
Ο θεικός νόμος λÎει
Fordítás
Görög
Forditva
charisgre
àltal
Forditando nyelve: Görög
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Magyaràzat a forditàshoz
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Validated by
chrysso91
- 14 Szeptember 2007 15:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Szeptember 2007 12:19
chrysso91
Hozzászólások száma: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 Szeptember 2007 12:46
Xini
Hozzászólások száma: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti