Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Grieks - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Tekst
Opgestuurd door
sardonick
Uitgangs-taal: Latijn
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Titel
Ο θεικός νόμος λÎει
Vertaling
Grieks
Vertaald door
charisgre
Doel-taal: Grieks
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Details voor de vertaling
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
chrysso91
- 14 september 2007 15:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 september 2007 12:19
chrysso91
Aantal berichten: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 september 2007 12:46
Xini
Aantal berichten: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti