Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Grikskt - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Tekstur
Framborið av
sardonick
Uppruna mál: Latín
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Heiti
Ο θεικός νόμος λÎει
Umseting
Grikskt
Umsett av
charisgre
Ynskt mál: Grikskt
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Viðmerking um umsetingina
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Góðkent av
chrysso91
- 14 September 2007 15:13
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 September 2007 12:19
chrysso91
Tal av boðum: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 September 2007 12:46
Xini
Tal av boðum: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti