ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ギリシャ語 - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
テキスト
sardonick
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
タイトル
Ο θεικός νόμος λÎει
翻訳
ギリシャ語
charisgre
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
翻訳についてのコメント
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
最終承認・編集者
chrysso91
- 2007年 9月 14日 15:13
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 14日 12:19
chrysso91
投稿数: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
2007年 9月 14日 12:46
Xini
投稿数: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti