Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Gresk - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Tekst
Skrevet av
sardonick
Kildespråk: Latin
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Tittel
Ο θεικός νόμος λÎει
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
charisgre
Språket det skal oversettes til: Gresk
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Senest vurdert og redigert av
chrysso91
- 14 September 2007 15:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 September 2007 12:19
chrysso91
Antall Innlegg: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 September 2007 12:46
Xini
Antall Innlegg: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti