Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Grčki - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Tekst
Poslao
sardonick
Izvorni jezik: Latinski
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Naslov
Ο θεικός νόμος λÎει
Prevođenje
Grčki
Preveo
charisgre
Ciljni jezik: Grčki
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Primjedbe o prijevodu
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Posljednji potvrdio i uredio
chrysso91
- 14 rujan 2007 15:13
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 rujan 2007 12:19
chrysso91
Broj poruka: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 rujan 2007 12:46
Xini
Broj poruka: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti