Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFrancia

Témakör Szabad iràs - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Szöveg
Ajànlo kiko_ssp
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Cim
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Fordítás
Francia

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Francia

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Validated by Francky5591 - 8 Augusztus 2007 17:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Augusztus 2007 17:29

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 Augusztus 2007 17:46

goncin
Hozzászólások száma: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.