Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFranskt

Bólkur Frí skriving - List / Skapan / Hugflog

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Tekstur
Framborið av kiko_ssp
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Heiti
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Umseting
Franskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Franskt

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Góðkent av Francky5591 - 8 August 2007 17:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 August 2007 17:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 August 2007 17:46

goncin
Tal av boðum: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.