Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë - Arte / Krijime / Imagjinatë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Bom dia princesa! Beijo doce pra vc... | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc... |
|
| Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi... | PërkthimeFrengjisht Perkthyer nga goncin | Përkthe në: Frengjisht
Bonjour princesse! Une doux baiser pour toi... |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 8 Gusht 2007 17:29
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Gusht 2007 17:29 | | | Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message... | | | 8 Gusht 2007 17:46 | | | "Vivre en apprenant"!
Merci, Francky. |
|
|