Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancés

Categoría Escritura libre - Artes / Creación / Imaginación

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Texto
Propuesto por kiko_ssp
Idioma de origen: Portugués brasileño

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Título
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Traducción
Francés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Francés

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Última validación o corrección por Francky5591 - 8 Agosto 2007 17:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Agosto 2007 17:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 Agosto 2007 17:46

goncin
Cantidad de envíos: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.