Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera - Arte / Creazione / Immaginazione Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Bom dia princesa! Beijo doce pra vc... | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc... |
|
| Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi... | TraduzioneFrancese Tradotto da goncin | Lingua di destinazione: Francese
Bonjour princesse! Une doux baiser pour toi... |
|
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 8 Agosto 2007 17:29
Ultimi messaggi | | | | | 8 Agosto 2007 17:29 | | | Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message... | | | 8 Agosto 2007 17:46 | | goncinNumero di messaggi: 3706 | "Vivre en apprenant"!
Merci, Francky. |
|
|