Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Tekst
Poslao kiko_ssp
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Naslov
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Prevođenje
Francuski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Francuski

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 8 kolovoz 2007 17:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 kolovoz 2007 17:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 kolovoz 2007 17:46

goncin
Broj poruka: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.