Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFransk

Kategori Fri skrivning - Kunst / Skabende / Fantasi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Tekst
Tilmeldt af kiko_ssp
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Titel
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Oversættelse
Fransk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 8 August 2007 17:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 August 2007 17:29

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 August 2007 17:46

goncin
Antal indlæg: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.