Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Laisvas rašymas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Tekstas
Pateikta kiko_ssp
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Pavadinimas
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Validated by Francky5591 - 8 rugpjūtis 2007 17:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 rugpjūtis 2007 17:29

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 rugpjūtis 2007 17:46

goncin
Žinučių kiekis: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.