Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - I was always waiting for this moment.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet - Napi élet
Cim
I was always waiting for this moment.
Szöveg
Ajànlo
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
IanMegill2
àltal
I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Magyaràzat a forditàshoz
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...
Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...
I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"
Cim
Sempre estive esperando por este momento.
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Validated by
thathavieira
- 24 Szeptember 2007 17:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Szeptember 2007 12:41
ミãƒã‚¤ãƒ«
Hozzászólások száma: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!
Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.
Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.
24 Szeptember 2007 12:46
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Mihairu,
"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".
Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.
Hope it helps,
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«