Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - I was always waiting for this moment.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Uppspuni / Søga - Dagliga lívið

Heiti
I was always waiting for this moment.
Tekstur
Framborið av ミハイル
Uppruna mál: Enskt Umsett av IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Viðmerking um umsetingina
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Heiti
Sempre estive esperando por este momento.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Góðkent av thathavieira - 24 September 2007 17:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 September 2007 12:41

ミハイル
Tal av boðum: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 September 2007 12:46

goncin
Tal av boðum: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル