Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - I was always waiting for this moment.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Καθημερινή ζωή | I was always waiting for this moment. | |
I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...
Literally I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...
I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally" |
|
| Sempre estive esperando por este momento. | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από thathavieira - 24 Σεπτέμβριος 2007 17:45
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Σεπτέμβριος 2007 12:41 | | | Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!
Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.
Podendo,pode me dizer diferenca.por favor. | | | 24 Σεπτέμβριος 2007 12:46 | | | Mihairu,
"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".
Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.
Hope it helps, CC: ミãƒã‚¤ãƒ« |
|
|