Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - I was always waiting for this moment.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Fictie/Verhaal - Het dagelijkse leven

Titel
I was always waiting for this moment.
Tekst
Opgestuurd door ミハイル
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Details voor de vertaling
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Titel
Sempre estive esperando por este momento.
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door thathavieira - 24 september 2007 17:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 september 2007 12:41

ミハイル
Aantal berichten: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 september 2007 12:46

goncin
Aantal berichten: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル