쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - I was always waiting for this moment.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
소설 / 이야기 - 나날의 삶
제목
I was always waiting for this moment.
본문
ミãƒã‚¤ãƒ«
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
IanMegill2
에 의해서 번역되어짐
I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
이 번역물에 관한 주의사항
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...
Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...
I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"
제목
Sempre estive esperando por este momento.
번역
브라질 포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
thathavieira
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 17:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 24일 12:41
ミãƒã‚¤ãƒ«
게시물 갯수: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!
Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.
Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.
2007년 9월 24일 12:46
goncin
게시물 갯수: 3706
Mihairu,
"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".
Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.
Hope it helps,
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«