Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués brasileño - I was always waiting for this moment.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésPortugués brasileño

Categoría Ficción / Historia - Cotidiano

Título
I was always waiting for this moment.
Texto
Propuesto por ミハイル
Idioma de origen: Inglés Traducido por IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Nota acerca de la traducción
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Título
Sempre estive esperando por este momento.
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Última validación o corrección por thathavieira - 24 Septiembre 2007 17:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Septiembre 2007 12:41

ミハイル
Cantidad de envíos: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 Septiembre 2007 12:46

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル