Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português Br - I was always waiting for this moment.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: JaponêsInglêsPortuguês Br

Categoria Ficção / História - Vida diária

Título
I was always waiting for this moment.
Texto
Enviado por ミハイル
Língua de origem: Inglês Traduzido por IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Notas sobre a tradução
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Título
Sempre estive esperando por este momento.
Tradução
Português Br

Traduzido por goncin
Língua alvo: Português Br

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Última validação ou edição por thathavieira - 24 Setembro 2007 17:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2007 12:41

ミハイル
Número de mensagens: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 Setembro 2007 12:46

goncin
Número de mensagens: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル