ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - I was always waiting for this moment.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه داستان / تخیل - زندگی روزمره | I was always waiting for this moment. | |
I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you... | | Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...
Literally I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...
I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally" |
|
| Sempre estive esperando por este momento. | ترجمهپرتغالی برزیل goncin ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط thathavieira - 24 سپتامبر 2007 17:45
آخرین پیامها | | | | | 24 سپتامبر 2007 12:41 | | | Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!
Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.
Podendo,pode me dizer diferenca.por favor. | | | 24 سپتامبر 2007 12:46 | | | Mihairu,
"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".
Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.
Hope it helps, CC: ミãƒã‚¤ãƒ« |
|
|