Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - I was always waiting for this moment.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Kurgu / Hikaye - Gunluk hayat

Başlık
I was always waiting for this moment.
Kaynak dil: İngilizce Çeviri IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Başlık
Sempre estive esperando por este momento.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
En son thathavieira tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 17:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2007 12:41

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 Eylül 2007 12:46

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル