Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - I was always waiting for this moment.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Fikcio / Rakonto - Taga vivo
Titolo
I was always waiting for this moment.
Teksto
Submetigx per
ミãƒã‚¤ãƒ«
Font-lingvo: Angla Tradukita per
IanMegill2
I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Rimarkoj pri la traduko
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...
Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...
I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"
Titolo
Sempre estive esperando por este momento.
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Laste validigita aŭ redaktita de
thathavieira
- 24 Septembro 2007 17:45
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Septembro 2007 12:41
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombro da afiŝoj: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!
Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.
Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.
24 Septembro 2007 12:46
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Mihairu,
"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".
Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.
Hope it helps,
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«