Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Angol - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Szöveg
Ajànlo
iepurica
Nyelvröl forditàs: Román
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Cim
The dream of a Romanian child
Fordítás
Angol
Forditva
iepurica
àltal
Forditando nyelve: Angol
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Validated by
kafetzou
- 8 Október 2007 22:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Október 2007 06:55
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 Október 2007 17:53
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?