Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Tekst
Poslao
iepurica
Izvorni jezik: Rumunjski
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Naslov
The dream of a Romanian child
Prevođenje
Engleski
Preveo
iepurica
Ciljni jezik: Engleski
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 8 listopad 2007 22:09
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 listopad 2007 06:55
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 listopad 2007 17:53
iepurica
Broj poruka: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?